[kbs World Radio]

تعلم الكورية بطريقة درامية((6) 이럴 줄 알았어) - 2021.08.29

Informações:

Sinopsis

민재 : 내가 이럴 줄 알았어.لقد عرفت أن هذا ما سيحدث재희 : 엄마 어떻게..أمي كيف؟민재 : 니가 자꾸 숨기기만 하니까 내가 이렇게 불시에 들이닥쳤지 야밤에. انت تخفي كل شيء باستمرار، لذا اضطررت أن أتي في منتصف الليل بشكل مفاجئ هكذا.어떻게 된 거에요? 당신이 여기 왜 있어요?ماذا يحدث؟ لماذا أنت هنا؟정후 : 예?نعمشرح التعبيريتكون التعبير من ثلاثة أجزاء.أولا، "이럴": من الفعل "이러다 " بمعني 이러하다 أو 이렇게 하다 يعني "هكذا"ثانيا، 줄 ، اسم مساعد بمعنى وسيلة أو طريقةثالثا، الفعل 알다 : بمعني يعرف أو يعلم ويستخدم التعبير كله이럴 줄 알았어 عندما تتوقع شيئا أو تتنبأ بشيء وتجده بالفعل كما توقعته. ولكن عادة يكون توقعا سلبيا.استخدمت المتحدثة هنا "이러다 "بمعنى هذا للإشارة إلى القريب ولكن إذا كان الحديث عن شيئ بعيد ووفقا للموقف يمكن استخدام أي من الفعلين 그러다 أو 저러다، بمعني ذلك أي للإشارة إلى شيء بعيد كما في 그럴 줄 알았어 / 저럴 줄 알았어 . فمثلا عند سماع أن شخص ما ليس متواجد معنا حاليا فعل خطأ ما وكان هذا الخطأ متوقعا يمكن استخدام" 그럴 줄 알았어 " أما إذا كان هذا الشخص بعيد ولكنه في نطاق الرؤية يعني من الممكن رؤيته من بعيد نقول"저럴 줄 알았어". يمكن استبدال فعل الإشارة بفعل آخر كم